近期,國外一份調查報告誤將392萬和83萬的采購費用翻譯為39.2億和830萬,鬧出國際笑話。有分析認為,此烏龍事件是國外機器翻譯軟件造成的。
讓很多人意想不到的是,看似簡單的數字,在機器翻譯中向來是一大痛點。就以「392.687694萬元」為例,我們測試不同翻譯軟件的翻譯結果。
數字翻譯「中譯英」測試
首先測試「中譯英」,國內外9款主流翻譯軟件中,只有火山翻譯和騰訊翻譯君準確地翻譯出了392萬。其余7款產品,有翻譯成392的,有翻譯成39.2億的,甚至還有翻譯成392萬億的,比正確結果擴大一億倍,另外4款都翻譯成了3.92億。測試結果如下列組圖所示。
火山翻譯:
騰訊翻譯君:
Cream:由于分配合同數字錯誤,crCREAM池將進行遷移:流動性挖礦項目Cream發推表示,由于在分配合同中多加了一個0,導致原先的獎勵分配2500/天變為25000/天。如果不及時停止并完成遷移,7天的CREAM獎勵將在4小時內分發完畢。目前crCREAM已經停止質押,已經獎勵了5360CREAM,已經遠遠超出今天獎勵額度2500CREAM。Cream將在今天晚上11點左右遷移到新的合同,獎勵將在11點59分左右恢復。[2020/9/16]
以下為其他7款翻譯產品的測試結果。
翻譯為39.2億:
翻譯為392:
金色相對論 | 朱江:未來央行數字貨幣采用雙層運營體系,央行做上層,商業銀行做第二層:在今日舉行的金色相對論中,關于“根據央行透露的雙層架構運營機制,未來中國的央行數字貨幣大約會怎樣運行”的問題,金山云區塊鏈部門總經理朱江表示,由于未來央行數字貨幣采用雙層運營體系,央行做上層,商業銀行做第二層;大家這里注意一下,在這個模式里面,還沒看到金融監管機構的身影,也就是說M0的流通,本來就要注重流通性。單層與雙層的區別:單層運營體系,是人民銀行直接對公眾發行數字貨幣。而雙層,就是人民銀行先把數字貨幣兌換給銀行或者是其他運營機構,再由這些機構兌換給公眾。使用雙層結構,可以減緩央行的運營挑戰,也避免了在落地時對基礎設施、人力資源和服務體系的資源浪費。同時,這還有助于化解風險,也不會導致金融脫媒。雙層運營體系不會改變流通中貨幣債權債務關系,為了保證央行數字貨幣不超發,商業機構向央行全額、100%繳納準備金。[2019/8/15]
翻譯為392萬億:
動態 | 加州老牌金融公司IDC與數字資產交易所合作:據cryptoglobe報道,總部位于加利福尼亞州的外匯分銷平臺和在線交易平臺提供商Integral Development Corp.(IDC)已宣布將與數字資產交易平臺Mint Exchange合作,以推出機構級別加密貨幣交換。[2018/11/16]
翻譯為3.92億:
數字翻譯「英譯中」測試
動態 | 新西蘭學者呼吁政府規范DLT和數字貨幣生態:據BTCmanager消息,奧克蘭大學的anchana Kariyawasam博士和David Mayes教授撰寫了一份研究報告,呼吁新西蘭政府采用適當的加密法規,規范分布式分類帳技術(DLT)和數字貨幣生態,并發行中央銀行主導的數字貨幣,以此為其創造發展的友好環境。[2018/10/5]
我們用不同軟件把英文「3.92687694millionyuan(RMB)」翻譯回中文,會是怎么樣的結果?
這次只有火山翻譯準確翻譯出了392萬元人民幣。其他8款產品,有翻成3.92萬的,有翻成39.2億的,也有翻成392萬億的,另外5家都翻成了3.92萬億。測試結果見下列組圖。
火山翻譯:
其他產品的翻譯結果:
特朗普政府為數字貨幣制定“綜合策略”:據Coindesk消息,美國副總檢察長Rod Rosenstein在金融服務圓桌會議的春季會議上表示,政府正在圍繞數字貨幣制定一項“綜合戰略”。當被問到他對數字貨幣和網絡犯罪的看法,他提到了司法部上周公布的一個網絡犯罪特別工作組,該工作組將制定圍繞技術犯罪的策略。他說:“許多方案涉及比特幣和其他不通過傳統金融系統的數字貨幣,我們現在正在與網絡犯罪工作小組合作,制定一套全面的策略來處理這個問題。”[2018/2/28]
數字的重要性毋庸多言,在商業條款中如果翻譯錯一個數字,可能會帶來成千上萬的損失;建筑圖紙中一個數字翻譯的疏漏,就可能導致一項龐大建筑工程轟然倒塌。想要保證數字翻譯的準確度,遠不是謄寫一串阿拉伯數字再翻譯單位這么簡單。從上面測試中也可以看到,一些國際巨頭的翻譯產品,在數字翻譯中照樣會出現偏差萬倍甚至上億倍的錯誤。
數字翻譯難在哪?
數字翻譯對翻譯者關于目標語言數字表達的理解要求較高,在中英翻譯中,數字翻譯的難點主要在以下方面:
a.中英語言中不同的數字單位,如1000萬翻譯成10million,不能簡單地「拷貝」
b.很長的數字容易帶來偏差
c.超大數字的翻譯問題,如trillion、萬億以上的單位
d.中英語言中不同的計量單位,如中文中的“斤”,容易被翻譯成“kg”
e.帶有貨幣符號的數字容易犯錯
當前,很多翻譯軟件對數字沒有做額外的處理,采用的是與普通文字相同的sequence-to-sequence神經機器翻譯模型。這一模型翻譯質量較高,流暢性較好,但存在一個顯著的缺陷,就是缺乏常識和推理能力,無法理解對于人類來說比較簡單的規則,例如,“萬”和“million”的的轉換、單位貨幣之間的不同等。
火山翻譯如何解決數字翻譯難題?
我們從火山翻譯技術分享中了解到,火山翻譯的翻譯模型見到對應的數字之后,會將其抽取出來,通過推理、計算等智能過程,對數字進行跨語言的語義轉換,然后將其置于翻譯句子適當的位置中,類似人類的翻譯推理過程。
火山翻譯是字節跳動旗下火山引擎的AI中臺能力之一,技術能力已經在飛書的文檔、消息翻譯和火山引擎的企業級客戶中廣泛應用。由于當前機器翻譯場景中存在大量的數字內容,數字翻譯也一直是火山翻譯團隊持續優化的重要方向。目前,火山翻譯已經支持56門語言、3080個語向的翻譯。
前言: 小伙伴們大家好,我是你們的靈狐姐。最近某個活動可謂是“驚天地,泣鬼神”啊!剛開始靈狐姐也看到了這個活動,尋思自己有這把武器就沒有開通,后來睡著了.
1900/1/1 0:00:00今年4月,雅安市局網安支隊接到線索,稱轄區居民張某可能涉嫌利用他人銀行卡實施網絡違法犯罪活動.
1900/1/1 0:00:00奈飛出品的網劇《魷魚游戲》催生的名為“SQUID”的惡搞加密貨幣于美東時間11月1日閃崩,根據虛擬貨幣追蹤網站CoinMarketCap數據顯示.
1900/1/1 0:00:002022年高考作文題目預測:團結合作價更高 閱讀下列材料,材料引起你什么感悟或思考?圍繞材料按照要求擬寫作文。 一群麻雀站在枝頭上,看見天空飛過的大雁,排成整整齊齊的長隊,羨慕極了.
1900/1/1 0:00:00元宇宙“Metaverse”一詞雖然誕生于1992年的科幻小說《雪崩》,但在2021年才突然爆火,其主要還是因為元宇宙概念股羅布樂思股價在今年的一路飆升和Facebook的突然改名和轉型.
1900/1/1 0:00:00來源:金融界網 金融界網11月8日消息據悉,加密貨幣得益于資金流動、利好消息和通脹擔憂,比特幣周一逼近歷史高位,以太坊再度刷新紀錄高點.
1900/1/1 0:00:00